欢迎光临  蛮子的blog:单眼皮更爷们儿
<<  < 2008 - >  >>
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
Banner|栏目
New BLog|日志
New Reply|回复
New message|留言
User Login|登陆
BLog Search|搜索
BLog Info|信息
My Links|收藏

 

这是一个交配的季节
蛮子 发表于 2008-3-3 22:01:00

    我下了好几次决心,要在博客上征婚,但都没付诸行动,我连个人简介都写好了,四万多字,帝王传记体,从生活习性到生理周期,面面俱到。但每次把鼠标停到“发布”按钮时,却突然想把电源直接关了然后睡觉。因为我发觉做这个事情跟写一部长篇小说一样,脑子里面勾画出了种种人物剧情对话,手放在键盘上根本不用大脑临时指挥,噼噼啪啪就是几万字,可一旦开了头,再往里写就没那么大劲头了,似乎只是为了开个头,联想到这之后将要进行的浩大工程,约会、处理各种小矛盾、警惕着随时可能出现的第三者、忍受着每一段离别的想念……比起单身生活来,这些简直是煎熬。

    我的日志分成6类,其中有一类是“糖三角恋爱”,糖三角就是糖包子,一般包成三角形的,以区分圆形带褶子的肉包。这东西很甜,但是刚出锅时很烫,心急的人容易给烫着。跟谈恋爱很相似,更相似的是形状,三角形。也可以看出来,这个类别的日志最少,说明我平时很少对爱情发表意见。

    但是让人纳闷儿的是,我邮箱里面经常收到各种咨询感情的信件,似乎我开了“知心老爷们儿信箱”。从信件里可以看出来,我在一些小青年眼里,已经无限逼近“爱情专家”的范儿,尽管我从来没承认过,我认为这个称呼非常难听,相当于指着鼻子骂街。因为爱情这东西,它不是医学,经过十来年的系统教育和临床实战,就能够称为“医学专家”,不用亲自去患上各种疑难杂症。爱情不一样,这个感受太自我,换另外任何一个人,表达能力再好,你都不能从他的叙述中得到任何经验或者启发,所以若想在这方面成为专家,你必须亲自交往过各类女友:贤淑的、泼辣的、任性的、开朗的、自闭的、粗放的、细致的、洁癖的、SM癖的……你必须阅人无数,所有的感受都一一体会,你才能称为专家。而我,不过谈了两次恋爱而已,即便她们再人格分裂多样化,即便我总结能力再超人,但当你告诉我你如何对他他如何对你,你如何同时喜欢上两个男人,你如何掏心窝子却换来他找二奶,你问我该如何做?我问谁去?两个人相处,比一对三打麻将还要复杂的多,其中存在的变数用十四核计算机也算不出来,我看到你打出来5饼,我尽量做胡258,可你嫌你男人太大男子主义,她还嫌她男人没主见呢,我能建议他们怎么做?

    前天我姑妈打电话来,说我妹找了个男友,个大皮儿薄,哪儿都不错,就是太老实了。我愕然。现在四条腿会算算数的蛤蟆好找,两条腿的老实小伙子可真不好找。要我怎么说?我说要不你把他交给我,我用一个月把他教坏?你想让他多坏?八大恶占几条合适?姑妈晒笑道不是那个意思,就是怕孩子太老实了,社会里处处吃亏。电话的最后,姑妈语重心长的说,你娘年纪也大了,你也20好几了,你看是不是……我赶紧打断:咱不说我,我有计划。说的好像我有个时间表:09年10月谈恋爱,11月结婚,12月下崽。说这些个其实都是没用的话,感情这东西,我不想碰,我认为我目前没法控制的事情,我坚决不碰,谁都别逼我。

    天气转暖,路边小狗小猫多了,姑娘们也穿着花衣裳从一个个洞穴钻出来了,捂了一个冬天的多巴胺、荷尔蒙、雌性激素、睾丸酮等种种物质随着气温的升高迅速蒸发,整个空气弥漫着交配季节的奥妙味道。作为一个暂时单身主义者,最难捱的季节到了,我应该多更新日志,少沾花惹草,我坚信,困难只是暂时的,放开了爱是必然的,这只是个小坎儿,挺过去,就是胜利。

阅读全文 | 回复(3) | 引用通告 | 编辑

Re:这是一个交配的季节
vivi(游客)发表评论于2008-3-29 9:33:00
这是一个交配的季节? 这句话挺耳熟,好象在哪电影里面的台词吧
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

Re:这是一个交配的季节
1984alive(游客)发表评论于2008-3-5 16:13:00
单身怎么会难捱~~

多幸福的事啊

这方面我有深刻体会

个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

Re:这是一个交配的季节
ching(游客)发表评论于2008-3-4 10:12:00
想请教蛮子一个问题。
前几天看林语堂的《中国人的生活智慧》中的一篇《中国人的语言》,有这样一段:
因为相似的单音节字的数量有限,汉语逐渐依据音调区分不同的词语。汉语不断地消除末尾的辅音,如p,t,k,甚至m,众所周知这些曾存在于孔子时,代,现在还保留在福建话和广东话中。在不同的语调中同样音节表达的意义不同。发音改变时同一音节指示的事物截然不同。在汉语中只有四种音调。说明一个词汇的含义是如何随音调而改变,tao是一个绝佳的例子。

一声的tao=刀

二声的t’ac=桃

三声的tao=逃

四声的tao=到、道

一声就像约翰,一如你在远处轻声呼唤他。

二声滑行而出,如同一个人在问一个问题:“你能肯定吗,约翰?”

三声慢而轻,像一声轻轻的责备:“好了,好了,约翰,不要紧。”

四声如同一个紧急的命令,非常突然;“约翰!”

看得不太明白, 林语堂说一声的tao=刀,为什么不是=涛? 三声的tao=逃,为什么不是=讨? 四声的tao=到、道,为什么不是=套?
问了周围几个人都说不清楚,不可能是林语堂写错了。
蛮子能不能帮我解释一下。
万分感谢。


以下为blog主人的回复:

 我去读了全文,花了40分钟也没弄明白。我大概属于掌握了4000个构词特征的人群范畴。

我估计是林老师掌握的构词技巧太丰富,他都知道孔子时代汉语里面还有p,t,k,m,这些辅音,那他在发音后面标注的那几个汉字,谁知道他怎么念的?或者是他只是把重点放在辅音"ao"上面。我也觉得用你那几个字更能说明问题。

个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

发表评论:

    昵称:
    密码: (游客无须输入密码)
    主页:
    标题:
© 蛮子的blog:单眼皮更爷们儿 转载请注明出处。All rights reserved.